15 façons dont Pokémon a été censuré en Amérique
15 façons dont Pokémon a été censuré en Amérique
Anonim

Les ramifications largement répandues du succès de l'anime Pokémon ne peuvent être sous-estimées. La franchise Pokémon a contribué à intégrer l'esthétique japonaise dans la culture traditionnelle. S'il n'y avait pas eu Pokémon, aurions-nous déjà eu des séries comme Dragon Ball Z ou Yu-Gi-Oh? Le succès des jeux Pokémon (couplé à l'arrivée de Final Fantasy VII à peu près au même moment) a contribué à populariser les JRPG en Occident. Une grande partie des médias que nous consommons aujourd'hui doit beaucoup à Pikachu et à ses copains venus du Japon.

Cela ne veut pas dire que le voyage a toujours été facile. Lorsque l'anime Pokémon était en cours de développement, il n'était pas prévu de l'amener à l'étranger. Il a fallu l'énorme succès de la franchise à la maison pour convaincre Nintendo et Game Freak de tenter leur chance dans d'autres pays. Cela signifiait que l'anime Pokémon devrait subir une censure sévère pour être diffusé à la télévision américaine.

Ce n'était pas seulement le dessin animé Pokémon qui avait besoin d'être édité. Presque tous les aspects de la franchise ont dû être modifiés d'une manière ou d'une autre, afin d'éviter la controverse. Nous sommes ici aujourd'hui pour révéler toutes les choses que Nintendo n'a jamais voulu que vos pauvres yeux de gaijin voient. Du début du tout premier épisode Pokémon, à la haine sans fin de 4Kids pour le riz. Voici 15 façons dont Pokémon a été censuré en Amérique.

15 Jupe de cette fille

Commençons par le début.

Pokémon a commencé avec les jeux vidéo au Japon. À l'origine, il y avait Pokémon Red & Green, Pokémon Blue étant une réédition mise à jour qui est venue plus tard. Le bleu a constitué la base des versions anglaises du jeu. Le succès de ceux-ci a conduit à la création de la série animée.

Lorsque Pokémon est sorti pour la première fois en Occident, l'anime est venu en premier, suivi des jeux vidéo. Chaque épisode a commencé par l'intro bien-aimée de Pokémon et la chanson thème de l'émission.

L'intro de Pokémon était composée presque entièrement de clips d'épisodes ultérieurs. À la fin de la première saison, les fans ont tous posé la même question. Qui est cette fille au top orange qui apparaît juste avant la ligne "a heart so trrrruuuueeeee"?

C'était le premier morceau de censure Pokémon. Dans la chanson thème japonaise originale, "Visez à être un maître Pokémon", l'une des paroles d'ouverture se rapporte à cette fille.

"(Je vais vous chercher, Pokémon!)

Même si dans le feu, dans l'eau, dans l'herbe, dans les forêts Dans le sol, dans les nuages, dans la jupe de cette fille (eek!)"

La chanson thème implique que Ash attrapera tous les Pokémon, y compris ceux qui peuvent ou non se cacher dans la jupe de cette fille.

14 Les éditions or et argent

Pokémon Gold & Silver font partie des jeux les plus appréciés de la franchise. Les jeux originaux de la série étaient, pour le dire gentiment, un désordre total. Les Pokémon Rouge et Bleu sont notoirement remplis de bugs et de problèmes. La scène compétitive était horriblement déséquilibrée, en raison de la domination des Pokémon de type Psychique et de la force des mouvements qui augmentaient l'évasion (Double Team et Minimize). Lors de la création des suites, Game Freak a voulu compenser les erreurs du passé. C'est pourquoi Pokémon Gold & Silver avait tellement plus de contenu que les autres jeux de la série.

En raison de toutes les fonctionnalités supplémentaires, Pokémon Gold & Silver a pris beaucoup plus de temps à se développer que prévu initialement et n'est sorti qu'en 1999 au Japon. L'attente était encore plus longue pour les fans occidentaux, car le jeu est sorti un an plus tard en Amérique (et l'Europe a dû attendre encore six mois après cela). Lorsque les jeux sont finalement sortis, il a été révélé que plusieurs modifications avaient été apportées aux sprites de personnages.

Dans les versions internationales de Pokémon Gold & Silver, la classe Beauty Trainer avait son short allongé. La nageuse ne vous fait plus de clin d'œil. Le pêcheur avait une cigarette dans la bouche. Des modifications ont également été apportées pour minimiser les éléments religieux, car le Sage ne prie plus et le médium ne contient plus de chapelet.

13 L'Europe déteste le jeu

Les quatre premières générations de jeux Pokémon avaient toutes un coin de jeu quelque part dans le monde. Le Game Corner est une sorte d'arcade, remplie de machines à sous et autres jeux de hasard. Ces jeux vous ont permis de parier des pièces afin de gagner plus et d'échanger ces pièces contre des prix rares et des Pokémon.

Dans Pokémon Red & Blue, le Celadon City Game Corner faisait partie intégrante de l'intrigue, car c'était une façade pour une base de Team Rocket. Les coins de jeu qui sont apparus dans les jeux ultérieurs n'avaient rien à voir avec l'histoire, et n'étaient que des lieux où le joueur pouvait s'amuser.

Les Game Corners ont été écrits hors de la série, à commencer par certaines versions de Pokémon Platinum. En effet, les jeux Pokémon avaient attiré l'attention de PEGI (Pan European Game Information) et étaient accusés d'introduire le jeu chez les enfants. Afin d'éviter d'avoir à créer plusieurs versions de chaque jeu, le Game Corner a été écrit à partir de toutes les versions de Pokémon, à commencer par Black & White. Ils ont été remplacés par des installations similaires dans les titres Pokémon ultérieurs, où les jeux de hasard ont été remplacés par des jeux d'adresse.

12 Les modifications de l'attaque rouge et bleue

Même avant que la franchise Pokémon ne soit prévue pour la sortie en Amérique, la série avait fait l'actualité internationale suite à une réaction violente survenue en raison d'un épisode de l'anime. "Electric Soldier Porygon" est tristement célèbre pour une brève séquence où une attaque de Pikachu a provoqué une séquence de couleurs rouges et bleues clignotantes. Cette séquence a envoyé de nombreux enfants au Japon dans une crise d'épilepsie et a mis Nintendo et Game Freak dans de nombreux problèmes.

"Electric Soldier Porygon" n'a plus jamais été montré. Certains des acteurs anglophones ont affirmé qu'il avait été doublé pour une sortie occidentale prévue (avec la scène clignotante supprimée), mais si cela est vrai, cela n'a jamais fait surface nulle part.

Le contrecoup de l'épisode a conduit à des changements dans les jeux vidéo Pokémon. Lors de la localisation de Pokémon Red & Blue, l'animation de plusieurs mouvements du jeu a été modifiée. Thunderbolt, Hyper Beam et Body Slam faisaient à l'origine clignoter rapidement l'écran en noir et blanc. Ces effets ont été fortement atténués dans les versions internationales du jeu.

11 Nidoqueen le secoue comme une image Polaroid

Au moment de la sortie de Pokémon Red & Blue sur la Game Boy, l'autre grosse console Nintendo était la N64. Cela a conduit les fans à croire que nous aurions un RPG Pokémon sur console complète à un moment donné. Bien que cela ne se soit pas encore produit, le N64 a vu plusieurs jeux Pokémon 3D, avec la série Pokémon Stadium.

Le jeu que nous connaissons sous le nom de Pokémon Stadium est en fait le deuxième de la série. Le jeu Pokémon Stadium original ne comportait que 42 Pokémon jouables différents. Nintendo a décidé de sauter ce jeu et a sorti Pokémon Stadium 2 comme premier jeu de la série dans l'Ouest, car il mettait en vedette les 151 Pokémon originaux.

Pokémon Stadium a subi une censure bizarre mais nécessaire lors de son transfert à l'étranger. Dans la version japonaise originale du jeu, lorsque Nidoqueen était envoyée sur le terrain, elle attrapait et bousculait ses seins. Son animation inactive la montre en train de faire la même chose. Cela a-t-il été inclus comme un morceau de titillation pour les personnes qui ont un fétiche de dinosaure? Oui. Oui c'était.

10 La situation Jynx

Pokémon Rouge, Bleu et Jaune sont récemment sortis sur la console portable Nintendo 3DS. Game Freak a fait un travail incroyable pour trouver un moyen de permettre à la 3DS d'émuler le câble de liaison grâce à l'utilisation de la communication sans fil. En dehors de ce changement, presque rien n'a été fait aux jeux eux-mêmes. Tous les problèmes persistent, vous pouvez donc toujours attraper Mew et Missingno si vous le souhaitez. Le Game Corner existe toujours, même si cela signifiait augmenter l'âge des jeux à «12» en Europe.

Une chose a dû être modifiée, cependant. Dans Pokémon Yellow, les graphismes de Jynx devaient être modifiés.

Les origines de beaucoup de Pokémon sont évidentes. Par exemple, Rattata est basé sur un rat et Moltres est basé sur un Phoenix. Le Pokémon peut être basé sur n'importe quoi, des animaux de la vie réelle, à la technologie, aux êtres de la mythologie. En ce qui concerne Jynx, les origines ne sont pas si claires, mais ont peut-être été inspirées par le style de mode japonais "ganguro". L'apparence originale de Jynx le représentait avec une peau noire et de grandes lèvres, ce qui a conduit à de nombreuses plaintes selon lesquelles le dessin ressemblait à une caricature raciste d'une personne noire. Le contrecoup était si fort que le design de Jynx a été modifié dans les jeux ultérieurs, de sorte qu'il avait une peau violette et des lèvres plus petites. Les épisodes qui illustrent l'ancien design de Jynx ont été interdits de diffusion.

9 Censurer le Speedo

Bien qu'appréciée par les fans de tous âges, la franchise Pokémon est principalement destinée aux enfants. C'est pourquoi Ash n'a pas encore remporté de tournoi de la Ligue Pokémon et pourquoi la série ne fait pas progresser l'histoire à chaque saison. Le spectacle s'adresse aux enfants, et l'histoire a été rendue cyclique afin d'accueillir un nouveau public chaque année. Ash se rendra dans une nouvelle région avec Pikachu et attrapera une équipe composée de Pokémon des nouveaux jeux. Il battra les huit leaders du Gym, tout en combattant la Team Rocket. Il aura une performance respectable au tournoi local de la Ligue Pokémon, mais finira par perdre et se rendra dans la région suivante … où le cycle recommence.

C'est en raison d'une asymétrie si jeune que la franchise Pokémon a rarement eu à censurer le contenu sexuel. Cela se produit le plus souvent en ce qui concerne les tenues révélatrices. Comme on le voit dans l'entrée Pokémon Gold & Silver ci-dessus, certains des jeux ont allongé les vêtements de certains des personnages féminins.

Bien que ce soient principalement les tenues des filles qui devaient être modifiées, il y a une occasion où cela est arrivé aux hommes. La classe des entraîneurs de nageurs masculins portait un petit speedo dans les jeux plus anciens. Dans les versions internationales de Pokémon Diamond, Pearl, Platinum, Heart Gold et Soul Silver, le speedo a été changé en une paire de shorts. Ce changement a été apporté à toutes les versions, à commencer par Pokémon Black & White. C'est étrange, car les nageuses portent des tenues tout aussi révélatrices, mais elles n'ont pas été touchées.

8 Grimer est sale

Outre l'anime et les jeux vidéo Pokémon, il existe un jeu de cartes Pokémon populaire. Le jeu de cartes à collectionner Pokémon existe depuis 1996 au Japon et continue de prospérer avec de nouvelles extensions à ce jour.

Tout au long de l'existence du jeu de cartes à collectionner Pokémon, plusieurs des cartes ont subi une censure. Dans l'un des premiers sets, il y avait une carte basée sur Koga. Dans Pokémon Rouge et Bleu, Koga était un ninja, qui était également un puissant leader du Gym. Dans Pokémon Gold & Silver, il a grimpé en grade et rejoint le Johto Elite Four. Sa carte comportait un "Manji", le symbole bouddhiste qui a inspiré la croix gammée. Cela a dû être modifié pour la version occidentale de la carte.

Koga n'était pas le seul personnage à avoir sa carte censurée. L'extension Team Rocket du jeu de cartes à collectionner Pokémon comprenait une nouvelle version de Grimer. Dans l'illustration sur la carte, Grimer sort des égouts. Dans la version japonaise originale de cette carte, ses yeux sont placés de manière à ce qu'il ressemble à la jupe d'une fille qui passe (peut-être pour un nouveau Pokémon, si l'on en croit le thème japonais). Cette carte a été modifiée dans l'Ouest, de sorte que Grimer regarde en avant, au lieu de se lever.

7 Lait Kangaskhan

Il a été établi dans l'anime Pokémon que Ash Ketchum a 10 ans. Vingt ans plus tard, il a encore 10 ans. Quel gars chanceux.

En ce qui concerne ses compagnons, il a été établi que Brock a 15 ans (ce qui explique pourquoi il est un tel horndog) et que Misty a 10 ans. Si Ash a gardé son âge, alors nous pouvons supposer que Brock et Misty l'ont aussi.

Quelqu'un doit rappeler au Japon que Misty a 10 ans, car plusieurs tentatives ont été faites pour la sexualiser dans la franchise Pokémon. Nous arriverons à un exemple plus extrême plus tard dans cette liste, mais pour l'instant, nous parlerons d'une scène coupée de l'anime qui implique les seins de Misty.

Dans l'épisode "The Kangaskhan Kid", Ash et ses amis rencontrent un jeune garçon qui a été élevé par le sauvage Kangaskhan. L'histoire est censée être une interprétation de livres classiques avec un conte similaire, comme Tarzan ou le livre de la jungle.

Lors d'une scène de l'épisode, l'enfant éponyme remarque les seins de Misty. Il demande s'il peut leur sucer le lait, tandis que la caméra effectue un zoom lent sur sa poitrine. Cela lui vaut une claque de Misty. Dans le doublage anglais, cela a été changé pour l'enfant qui demande s'il s'agit de personnes ou de Pokémon. Misty s'en offusque pour une raison quelconque et le frappe.

6 Tentacruel ne peut pas faire fondre un Pokémon de type acier

Les événements du 11 septembre 2001 ont conduit à une période de censure dans toutes les formes de médias à des scènes qui ressemblaient superficiellement aux attaques terroristes de New York. Un épisode des Simpsons mettant en vedette le World Trade Center a été retiré de la rotation pendant de nombreuses années. Quand il a finalement été montré à nouveau, plusieurs scènes impliquant les tours ont été retirées, même sur les dernières sorties à domicile. Le deuxième jeu Spider-Man sur PlayStation a dû être retardé et sa fin a changé, en raison de la bataille finale contre Electro qui se déroule au sommet du World Trade Center.

Pokémon avait plusieurs épisodes retirés de la rotation, en réponse aux attaques. L'épisode "La Tour de la Terreur" a été interdit pendant plusieurs années à cause de son seul nom. L'épisode mettait en vedette Ash voyageant à Lavender Town, afin d'attraper un Pokémon de type Ghost afin qu'il puisse gagner son match revanche contre Sabrina et son gymnase de type psychique. Il n'y avait aucun contenu offensant dans l'épisode.

L'épisode "Tentacool & Tentacruel" a également été interdit pendant plusieurs années. Cela était dû à plusieurs scènes montrant un Tentacruel géant détruisant des bâtiments (y compris un gratte-ciel). Ce qui rendait cette interdiction étrange, c'est le fait que plusieurs scènes de cet épisode sont apparues dans l'ouverture de l'émission (y compris Tentacruel détruisant un bâtiment), mais elles ont été laissées.

5 autocollants fantômes

Une modification courante observée dans toutes les émissions doublées par 4Kids (Dragon Ball Z, Yu-Gi-Oh, One Piece, etc.) était la suppression du texte japonais. Si un poteau de signalisation ou un message écrit apparaissait en japonais, alors les 4Kids considéraient qu'il était de leur devoir sacré de les modifier de manière médiocre et d'y inclure éventuellement un texte anglais fragile.

Le Japon a beaucoup de références culturelles qui n'auraient aucun sens pour un étranger. Cela complique les choses lorsque l'équipe de localisation change le réglage du Japon à l'Amérique (comme ils l'ont fait avec Yu-Gi-Oh et Phoenix Wright). Il y a deux façons pour les localisateurs de s'y prendre, soit ils peuvent soit faire du weeaboo complet, et présenter le contenu japonais dans son contexte d'origine, et espérer que le public l'obtienne, ou ils peuvent simplement inventer quelque chose, et espérer que ce n'est pas le cas. trop stupide.

L'anime Pokémon a choisi cette dernière option.

Dans l'épisode "The Ghost of Maiden's Peak", une ville est hantée par un Gastly. Dans la version japonaise originale de l'épisode, une vieille dame vend des o-fuda aux personnages principaux afin de les protéger du fantôme. Les O-fuda sont une forme de talisman shintoïste qui est courante au Japon. Ils sont suspendus dans les maisons des gens, afin de les protéger des mauvais esprits. Dans le dub anglais, ces talismans ont été transformés en "autocollants anti-fantômes", qui n'existent pas dans la vraie vie. C'était la meilleure chose que les gens rémunérés de 4Kids pouvaient proposer.

4 Regalia nazie

Comme mentionné précédemment, les symboles qui ressemblent à la croix gammée ont été supprimés des médias Pokémon dans le passé. Cela était dû à des différences culturelles, car le symbole du Manji apparaît dans de nombreux mangas, anime et jeux vidéo japonais. Le Manji est censé être un symbole d'harmonie et ne vise en aucun cas à évoquer quoi que ce soit à voir avec le parti nazi.

En dehors du malentendu avec les Manji, la série Pokémon a eu d'autres problèmes avec des images potentielles nazies et a été forcée de les censurer.

Dans Pokémon Diamond & Pearl, le Pokémon Registeel a vu son sprite changé dans certaines versions européennes du jeu. C'est parce qu'il a le bras gauche tendu d'une manière identique au salut nazi.

Le salut nazi avait également besoin d'être édité sur l'anime. Dans l'épisode "All Things Bright and Beautifly!", Une scène impliquant Team Rocket devait être censurée. Dans l'épisode japonais original, Jessie, James, Meowth et un groupe de grognements de la Team Rocket ont tous fait un salut similaire à celui fait par les nazis. Cela a été changé dans la version anglaise, Jessie tenant deux bras, le bras de James abaissé, et les grognements de la Team Rocket gardant leurs bras à leurs côtés. Meowth n'a pas été modifié pour une raison quelconque.

3 Meowth aime le lait

Cela pourrait être la modification la plus déconcertante de n'importe quel épisode de l'anime Pokémon.

Il est tout à fait naturel que le montage soit effectué sur une émission lorsqu'elle part à l'étranger, aussi innocent que puisse paraître son contenu. Peppa Pig, un dessin animé britannique destiné aux nourrissons, a eu des épisodes interdits en Australie. C'était parce que le message de l'épisode était que vous ne devriez pas avoir peur des araignées. Bien que cela puisse être le cas au Royaume-Uni, ce n'est pas le cas en Australie, où les araignées vous tueront (et vous mangeront probablement aussi). Même les choses les plus innocentes peuvent poser problème lorsqu'elles sont introduites dans une autre culture.

Cela n'explique pas pourquoi l'anime Pokémon a supprimé près d'une minute d'un épisode, car il montrait le lait de lait de Meowth d'un autre Pokémon.

Dans l'épisode "Got Miltank?", Meowth et Ash's Cyndaquil sont blessés et perdus dans le désert. Ils sont emmenés dans un Miltank, qui propose de les soigner avec son lait. Ceci est une référence à l'un des mouvements de guérison en jeu de Miltank, connu sous le nom de Milk Drink. Le doublage anglais de l'épisode a supprimé 45 secondes de matériel, y compris une scène où Meowth et Cyndaquil boivent du lait des tétines de Miltank.

2 larmes nues de Misty

Comme nous l'avons souligné plus tôt sur cette liste, Misty a 10 ans. Quelqu'un pourrait-il avertir le Japon de ce fait.

Le jeu de cartes à collectionner Pokémon a connu de nombreuses modifications au fil des ans. La plupart de ces problèmes se sont produits dans les premiers jours du jeu, et les problèmes de sensibilité n'apparaissent généralement pas dans les versions modernes. Cela dit, le jeu de cartes à collectionner Pokémon avait l'une des images les plus problématiques qui aient jamais dû être changées dans toute la franchise.

L'une des extensions du jeu de cartes à collectionner Pokémon s'appelait "Gym Challenges". Les nouvelles cartes impliquaient les dirigeants du Kanto Gym. Ceux-ci comprenaient leurs Pokémon signature, leurs gymnases et les chefs de gymnastique eux-mêmes en tant que cartes Dresseur.

L'une des cartes de Misty s'appelait "Misty's Tears". Cela vous a permis de rechercher deux cartes Énergie Eau. La version occidentale de la carte montrait un Misty en pleurs consolé par un Squirtle. La version japonaise originale de la carte représentait un Misty nu et pleurant. Elle semble être sous l'eau et tenant sa Starmie.

Quelqu'un doit avoir envoyé un mémo interne, rappelant aux créateurs du jeu qu'une carte avec une fille nue de 10 ans pourrait provoquer une controverse en dehors du Japon.

1 4Kids détestent le riz

Qu'est-ce qui a poussé les gens de 4Kids à détester autant le riz? L'un des cadres a-t-il vu ses parents se faire abattre dans une ruelle par une boule de riz géante tenant un pistolet? Une boule de riz a-t-elle laissé tomber un seau de sang de porc sur un producteur de 4Kids à leur bal?

Le riz est un aliment courant au Japon. L'un des aliments les plus populaires que vous verrez dans un pique-nique là-bas s'appelle onigiri. Un onigiri est une boule de riz qui est maintenue avec un enveloppement d'algues. Si vous lisez beaucoup de mangas ou regardez beaucoup d'anime, il y a de fortes chances que vous vous soyez familiarisé avec onigiri.

Pendant le doublage anglais original de Pokémon, 4Kids Entertainment s'est donné pour mission d'éliminer toutes les références au riz dans la série. Brock a été forcé d'appeler plusieurs boules de riz "délicieux beignets à la gelée" dans l'un des premiers épisodes.

Dans les épisodes ultérieurs, 4Kids dépenserait beaucoup pour éditer les onigiri et les transformer en sandwichs ou hamburgers. Un montage visuel comme celui-ci ne peut pas être bon marché, mais 4Kids en a payé le prix et a essuyé les boules de riz offensives de nos écrans de télévision.